Über mich

Inga Schiffler,
Übersetzerin und Dolmetscherin

Expertin für barrierearme Sprache

Schon immer bin ich offen und neugierig auf alle Menschen zugegangen. Als Kind zweier Sonderpädagog*innen war für mich selbstverständlich, dass Menschen verschiedene Bedürfnisse haben – und wir aufeinander achtgeben. Dass noch viel zu tun ist – das wurde mir erst später bewusst. Mein Werdegang startete mit einer Fachausbildung zur Dolmetscherin für Gebärdensprache und Taubblindenassistenz. Damals lebte ich Spanien.

Nach meiner Fachausbildung studierte ich in Spanien und danach in Deutschland

Viele Kopfhörer einer Personenführungsanlage.

Im Anschluss an meine Ausbildung studierte ich zunächst Übersetzen und Dolmetschen (B. A.) in Salamanca, dann Translation mit Schwerpunkt Dolmetschen (M. A.) an der Universität Mainz, Campus Germersheim.

Freiberufich, engagiert und Mama

Heute bin ich freiberufliche Dolmetscherin, Übersetzerin, Texterin und Trainerin für Leichte Sprache und Einfache Sprache.

Hauke Hückstädt, Dorothea Traupe, Anne Leichtfuß und Inga Schiffler sitzen auf einer Bühne. Inga spricht in ein Headset. Sie lacht. Dorothea und Anne schauen zu ihr und lächeln ebenfalls.
Podiumsgespräch, Internationales Übersetzungszentrum auf der Frankfurter Buchmesse

Wie Prof. Dr. Bettina M. Bock plädiere ich dafür, die Qualität von Leichter Sprache nicht über Regeln, sondern kontextabhängig  zu definieren. Mir geht es dabei immer um die gesamte Kommunikationssituation. Bei einer Übersetzung bedeutet das zum Beispiel: Neben dem Text gibt es Beratung, Lektorat, Verständlichkeitsprüfung und Gestaltung. Meine Spezialität sind dabei audiovisuelle Inhalte und Museumstexte.

Leichte Sprache sehe ich als Konzept im Wandel. Viele Fragen sind noch offen, viele Aspekte nicht ausreichend erforscht. Ob in Arbeitsgruppen, meinem monatlichen Online-Stammtisch oder der Vorlese-Stunde in Einfacher Sprache: Gemeinsam mit unglaublichen Kolleg*innen suche ich nach neuen Wegen, um echte Teilhabe zu erreichen.

Freiberuflich, engagiert und dann noch alleinerziehende Mama für zwei sehr lebhafte Mädels: Zur Ruhe komme ich selten. Umso wichtiger ist mir mein morgendlicher Gang in den Wald. Dort habe ich die besten Ideen!

Professionelle Übersetzungen

Textübersetzungen, Konzepte und Beratung für barrierefreie Kommunikation in allen fachlichen und alltagssprachlichen Bereichen.
Mehr erfahren

Ich dolmetsche für Sie

Möchten Sie bei Ihrer Veranstaltung auch eine Verdolmetschung in Leichte Sprache anbieten?
weiterlesen

Schulung Leichte Sprache

Erfahre, was du zu leicht verständlicher Sprache wissen musst, um mehr Menschen zu erreichen. Zum Beispiel für Websites.
weiterlesen

Podcast: Dolmetschen in Leichte Sprache. Spannend!

Eine Stunde geballte Informationen zu Inklusion und Teilhabe für Menschen mit Lernsch­wierig­keiten, zu Leichter Sprache und allem, was damit zusammenhängt. Im Gespräch mit Michaela Haller für den Podcast 2,56 Quadratmeter
Zum Podcast